Engels gebruiken in Franse copy: no-brainer of no-go?
Talloze reclames en marketingteksten zetten hun producten in de kijker met Engelse teksten of slogans. Je gebruikt ze zelf vast ook meer dan je beseft, en in het Nederlands ‒ en bij uitbreiding vele andere talen ‒ is dat niet eens zo vreemd. Het Engels geniet een ‘trendy’ internationaal imago, maar wanneer we in Franstalig vaarwater komen, is het een heel ander verhaal.

Als Franstalige copywriter krijg ik vaak deze vraag van mijn Nederlandstalige collega’s: kunnen we Engelse copy gebruiken voor een Franstalige campagne? Het antwoord is zowel eenvoudig als complex: het hangt ervan af. Van wie of wat? Dat leg ik je uit in deze blogpost, in het Nederlands.
Molière vs. Shakespeare
Het Engels is dé internationale taal. Dus klinkt het logisch om deze taal te gebruiken in de reclamewereld. In vele landen is het dan ook volstrekt normaal. Maar op de Franse markt is het niet zo eenvoudig. Zoals onze grammatica al doet uitschijnen, maken we de dingen graag ingewikkeld.
Het prestige van het Frans
Zowel in Wallonië als in Frankrijk, is het Engels minder alomtegenwoordig dan in Vlaanderen. Het grootste verschil zit 'm er wellicht in de televisie: je zult er nooit de originele versie van een buitenlandse film of serie zien. Want voor Franstaligen, wordt dit steevast gedubd. Ondertitels lezen of naar de film kijken? Die keuze moeten wij niet maken!
Dat is natuurlijk niet de enige reden waarom Franstaligen weinig Engels gebruiken. Wel is het een sprekend voorbeeld om de positie van het Frans te begrijpen. Het is het prestige van de taal die het beperkte gebruik van het Engels verklaart. In mijn vorige blogpost vermeldde ik het al: voor de meeste Franstaligen is het Frans bijna heilig.
Denk je dat ik overdrijf? Kijk dan maar eens naar deze campagnevideo van de Franse overheid uit 2015
Het motto van de overheid: ‘Onze taal is mooi, gebruik ze'.
En Français, s’il vous plaît
Je ziet het: waarom zouden we Engels gebruiken als we al zo’n mooie en prestigieuze taal hebben? Maar Frankrijk gaat nog een stap verder. Het land van Molière pakte in 1994 uit met de wet-Toubon. Het doel? De status van het Frans herbevestigen, maar ook het Frans te beschermen tegen vreemde talen, en dan in het bijzonder tegen het Engels.
De wet-Toubon verplicht het gebruik van de Franse taal in officiële overheidspublicaties, in alle advertenties, op alle werkplekken, in commerciële contracten, in sommige andere commerciële communicatiecontexten, in alle door de overheid gefinancierde scholen, en in sommige andere contexten.
We zijn dan wel in 2021, maar die wet is nog altijd van toepassing. Wil je een reclamecampagne met wat Engels lanceren in Frankrijk? Pas op! De wet-Toubon verbiedt het niet, maar je moet wel altijd een vertaling voorzien. Dat ziet er soms stom uit, zoals in onderstaand voorbeeld. Maar als je het niet aan de stok wil krijgen met de autoriteiten, gehoorzaam je beter. Don’t mess with France!

Het Frans is chic, maar het Engels is trendy
Denk niet dat Franstaligen Engels haten. We hebben het gewoon niet nodig in ons dagelijks leven. Het Frans geniet dan wel een chic imago, het Engels is trendyer. Hoewel we de meeste filmtitels naar het Frans vertalen, maken we soms uitzonderingen. Omdat wij ook ‘cool’ willen zijn.
Ken je de film ‘The Hangover’ met Bradley Cooper? Die hebben we lichtjes aangepast ...

Deze woordspeling was blijkbaar iets te complex voor Franstaligen, gelukkig vond men een oplossing:

Engels gebruiken in gesprek met Franstaligen? Dat kan, maar basis-Engels spreken is de boodschap.
Do you speak le franglais ?

Het grootste probleem met het Engels is het mogelijke misverstand. De meeste Franstaligen spreken natuurlijk wel (een beetje) Engels. Maar niet iedereen. En daar zit het probleem: in de reclamewereld, is het cruciaal dat men je boodschap begrijpt. Copy gebruiken die je doelgroep niet begrijpt? Die mist steevast z'n doel.
Kan franglais, de mix van Engels en Frans, dan een oplossing zijn? In ieder geval spelen veel reclamebureaus de franglais-kaart uit. Deze campagnes staan altijd garant voor een storm van reacties. Recent legde Burger King zijn ‘Consignes of sécurité’ uit in een video in franglais. De critici zijn verdeeld: velen vonden het geniaal. Anderen waren verbijsterd.
Concreet: wat doe je nu met het Engels?
In het algemeen is het altijd beter om Frans te gebruiken. Zo ben je zeker dat iedereen je boodschap goed begrijpt. Wil je toch Engels gebruiken? Dat kan, maar hou dan wel rekening met de volgende vereisten.
Wie is je doelgroep?
Is je reclame bestemd voor Jan met de pet? Dan moet je ervan uitgaan dat ze heel weinig Engels kunnen. Je verkoopt software voor ingenieurs? Dan heb je een meer specifieke en gespecialiseerde doelgroep voor wie Engels geen probleem is.
Hoe oud is je doelgroep? De leeftijd is ook een belangrijk factor. De meeste jongeren spreken goed Engels, of begrijpen het toch grotendeels. Maar in het algemeen mag je aannemen: hoe ouder je doelgroep, hoe slechter hun kennis van het Engels.
Wat is je product?
En dus: wie zal het kopen? Het antwoord op deze vraag geeft al een idee van je doelgroep, en dus hun eventuele vaardigheden in het Engels. Gaat je copy over een nieuwe game? Dan is er geen probleem, want het Engels is de go-to-taal in de gamingwereld en je doelgroep bestaat dan waarschijnlijk uit tieners en jongvolwassenen. Je wil promotie maken voor een nieuwe stofzuiger? Gebruik dan best geen Engels.
Basis-Engels is key
Je ziet het, Engels kan voor een bepaalde doelgroep, maar de taal moet toegankelijk zijn voor de meeste mensen. Het bekende What else? van George Clooney, het motto ‘Stay young’ van Evian … kort en krachtig, maar vooral simpel. Vermijd dus lange copy, woordspelingen of complexe uitdrukkingen in het Engels. En vergeet de vertaling niet!

Doe een beroep op onze anderstalige copywriters
Weet je niet goed met welke woorden je nu best Franstaligen benadert? Doe dan een beroep op onze Franstalige copywriters. Wist je dat Intracto een team van native copywriters en vertalers heeft? We helpen je graag om de Franstalige en Engelstalige markten te veroveren. Interesse? Neem snel contact met ons op.
Neem contact op